「くれる」と「あげる」の違い / the difference between "kureru" and "ageru"
「くれる」と「あげる」はどちらも英語で「give」と訳されますが、使い方に違いがあります。
Both "kureru" and "ageru" are translated as "give" in English, but there is a difference in usage.
両者の違いを簡単に表すと、次の図のようになります。
The difference between the two can be briefly illustrated as follows.
つまり、
In other words.
「あげる」は「私 → 誰か」
"ageru" means "me -> someone"
「くれる」は「誰か → 私」
"kureru" means "someone -> me.
「くれる」の使い方&例文 / How to use "kureru" & example sentences
友達が(私に)お土産をくれた。 / A friend gave (me) a souvenir.
「友達」から「私」に「お土産」が渡ったので、「くれる」を使います。
A friend gave a gift to me, so we use "kureru".
山田さんがうちの娘にお菓子をくれた。 / Yamada-san gave my daughter some sweets.
家族や親しい人など、自分のグループに属している人が、誰かに何かをもらった場合も、「くれる」を使います。
When someone in your group, such as a family member or someone close to you, receives something from you, you can use "kureru" as well.
「あげる」の使い方&例文 / How to use "give" & example sentences
私は彼女に指輪をあげた。 / I gave my girlfriend a ring.
「私」→「彼女」なので、「あげる」を使います。
It's "watashi" to "kanojo", so we use "ageru".
山田さんは鈴木さんにチョコレートをあげた。/ Yamada gave Suzuki some chocolate.
山田さんも鈴木さんも話者のグループに属していないことを表現したい場合、「あげる」を使います。
If you want to express that neither Yamada-san nor Suzuki-san is part of the speaker's group, use "ageru".
「山田さんは鈴木さんにチョコレートをくれた」という文の場合、鈴木さんは話者のグループに属していることになります。
In the sentence "Yamada-san wa Suzuki-san ni chocolate o kureta", Suzuki-san belongs to the speaker's group.

Comments
Post a Comment