giveの意味の「あげる」と「やる」の違い / the difference between ageru and yaru in the meaning of "give"
「あげる」と「やる」はどちらも「give」という意味がありますが、使い方に違いがあります。
Both "あげる/ageru" and "やる/yaru" mean "give," but there is a difference in usage.
ちなみに、「やる」は「do」の意味もあります。
By the way, "やる/yaru" also means "do".
「give」の意味の「やる」は動物や目下の人に使うThe word "やる/yaru" in the sense of "give" is used for an animal or inferior.
「やる」は「目上の人が目下の人や動物に何かを与える」という意味があります。
The word "やる/yaru" means "a superior person gives something to a subordinate person or animal.
よって、誰に対しても「やる」を使うのは失礼です。
Therefore, it is rude to use "yaru/やる" to anyone.
男性は友達同士や目下の人に対して使うことがあります。
Men sometimes use it between friends or to inferior.
ちなみに、女性の私は、動物に対しては「やる」を使うことはありますが、人に対しては「あげる」を使います。
By the way, as a woman, I sometimes use "やる/yaru" for animals, but I use "あげる/ageru" for people.
「あげる」「やる」の例文 / Example sentences for "あげる/ageru" and "やる/yaru"
犬に餌をあげる。I feed the dog.
犬に餌をやる。I feed the dog.
(兄が弟に対して or 男性の友達同士で)これ、やるよ。(older brother tell his younger brother / A group of male friends) Here, let me give you this.
(姉が弟に対して or 女性の友達同士で)これ、あげるよ。(older sister tell his younger brother / A group of female friends) Here, let me give you this.
「あげる」の丁寧な言い方は「差し上げる」The polite way to say "あげる/ageru" is "差し上げる/sashiageru"
「あげる」は「やる」のように乱暴な言い方ではありませんが、目上の人に使う場合は「差し上げる」がベターです。
While "あげる/ageru" is not as rough as "やる/yaru", "差し上げる/sashiageru" is better when used for a superior.
「差し上げる」は謙譲語なので、話者または話者のグループに属する人の行為に使います。
Since "差し上げる/sashiageru" is a humble word, it is used for the actions of a speaker or a group of people in a speaker's group.
先生に旅行のお土産を差し上げました。I gave the teacher a souvenir of the trip.
Comments
Post a Comment